Lanusei

Recording the first GigaSardinian chapter with Corrado Deiana at the Belvedere Terrace in Lanusei.

Corrado Deiana translating the first GigaSardinian Chapter

 

1.  Ajó, andaus a su Padenti

Unu piciocu tedescu (A) pedit a unu piciocu sardu (B) ita depit fai po éssiri a su Padenti. A young German man (A) asking a young Sardinian man (B) his way to Padenti (what he must do to go up to Padenti).
A Scusamí, depu éssiri a Padenti. Comenti depu fai? Sorry, I need to go up to Padenti. What should I do?
B Nudda! Atopas in prassa de cresia a is 8 mengianu, e su postalinu ti nci ogat a Padenti. It’s easy. (Nothing) Go down to the Church Square at 8 o’clock, and the bus will take you to Padenti.
A Grazie e adiosu. Thanks and bye.
B Adiosu. (…) Hm, ma scusamí, ti dda possu fai una dimanda? Bye-bye. (…) Hm, excuse me, may I ask you a question?
A Ellu nonu! Of course!
B Tui no ses sardu, no? You’re not Sardinian, are you?
A No, deu soi tedescu. E poita? No, I’m German. Why?
B Poita allegas in sardu. Babu tuo o mama tua funt sardus? Because you speak Sardinian. Are you father or your mother Sardinians?
A No, babu miu e mama mia funt tedescus. No, my father and my mother are Germans.
B Ma non apu cumpréndiu. E tandu comenti fais a allegai su sardu? I don’t understand (But I haven’t understood.). How can you speak Sardinian? (So how do yo do to speak in Sardinian?)
A Eh… Eh …

 

 

See also the versions in

 

Hotel Belvedere – breathtaking terrace view

 

<<< SardoXSardi PDF

<<< GigaSardinian PDFs