1: Ajó, totus a su Poetu!
.
Unu piciocu tedescu (A) domandat a unu piciocu sardu (B) ita depit fai po arribai a su Poetu, sa plaja de Casteddu. | A young German man (A) asking a young Sardinian man (B) his way to the Poetto, Cagliari’s city beach. | |
A | Scusamí, depu andai a su Poetu. Ita depu fai? | Sorry, I need to go to the Poetto. What should I do? |
B | Pagu cosa. Si ndi calas innoi, de via Napoli, arribas in via Roma. Est ingunis. Dda biis? Passas s’arruga e ses a sa firmada de su pullman. Depis pigai su P. | Very easy. If you go down here on Via Napoli, you’ll arrive at Via Roma. It’s over there. Do you see? Cross the street and you’ll be at the bus stop. Take the P bus. |
A | Gratzias meda. A si biri. | Many thanks. Bye. |
B | A si biri. (…) Hm, scusamí, ti dda potzu domandai una cosa? | Bye-bye. (…) Hm, excuse me, may I ask you a question? |
A | E certu! | Of course! |
B | Tui no ses sardu, annó? | You’re not Sardinian, are you? |
A | No, seu tedescu. Poita? | No, I’m German. Why? |
B | Poita fueddas in sardu. Babu sardu tenis, o mama? | Because you speak Sardinian. Do you have a Sardinian father or mother? |
A | No, babu e mama funt tedescus tot’e is duus. | No, my father and my mother are both Germans. |
B | Boh. E comenti fais a chistionai su sardu? | I don’t understand. How can you speak Sardinian? |
A | Eh… | Eh … |
.
The GigaSardinian team are dedicated to provide the best conceivable service to friends of the Sardinian language around the world.
.