Install the Android app.
Давайте йти, всі на Поето!
Ajó, totus a su Poetu! | ||
Unu piciocu tedescu (A) domandat a unu piciocu sardu (B) ita depit fai po arribai a su Poetu, sa plaja de Casteddu. | Молодий німецький чоловік (А) запитує молодого сардинського чоловіка (Б) шляху до Поетто, міського пляжу Кальярі. | |
A | Scusamí, depu andai a su Poetu. Ita depu fai? | Вибачте, я повинен йти до Поетто. Що я повинен зробити? |
B | Pagu cosa. Si ndi calas innoi, de via Napoli, arribas in via Roma. Est ingunis. Dda biis? Passas s’arruga e ses a sa firmada de su pullman. Depis pigai su P. | Дуже легко. Якщо ви спуститесь сюди на вулицю Наполі, ви прибудете до вулиці Рома. Це там. Ти бачиш це? Перетинай вулицю, і ти будеш на автобусній зупинці. Вам доведеться взяти П. |
A | Gratzias meda. A si biri. | Велике дякую. Бувай. |
B | A si biri. (…) Hm, scusamí, ti dda potzu domandai una cosa? | Бувай. (…) Хм, вибачте, я можу поставити вам запитання? |
A | E certu! | Звичайно! |
B | Tui no ses sardu, annó? | Ти не є сардо, правда? |
A | No, seu tedescu. Poita? | Ні, я німець. Чому? |
B | Poita fueddas in sardu. Babu sardu tenis, o mama? | Тому що, ти говориш по сардинські. Чи є у вас сардинський батько чи мати? |
A | No, babu e mama funt tedescus tot’e is duus. | Ні, мій батько і мати – вони німці |
B | Boh. E comenti fais a chistionai su sardu? | Я не розумію Як ти можеш говорити на сардинський? |
A | Eh… | Е … |