Ukrainian

Install the Android app.

Давайте йти, всі на Поето!

Ajó, totus a su Poetu!
Unu piciocu tedescu (A) domandat a unu piciocu sardu (B) ita depit fai po arribai a su Poetu, sa plaja de Casteddu. Молодий німецький чоловік (А) запитує молодого сардинського чоловіка (Б) шляху до Поетто, міського пляжу Кальярі.
A Scusamí, depu andai a su Poetu. Ita depu fai? Вибачте, я повинен йти до Поетто. Що я повинен зробити?
B Pagu cosa. Si ndi calas innoi, de via Napoli, arribas in via Roma. Est ingunis. Dda biis? Passas s’arruga e ses a sa firmada de su pullman. Depis pigai su P. Дуже легко. Якщо ви спуститесь сюди на вулицю Наполі, ви прибудете до вулиці Рома. Це там. Ти бачиш це? Перетинай вулицю, і ти будеш на автобусній зупинці. Вам доведеться взяти П.
A Gratzias meda. A si biri. Велике дякую. Бувай.
B A si biri. (…) Hm, scusamí, ti dda potzu domandai una cosa? Бувай. (…) Хм, вибачте, я можу поставити вам запитання?
A E certu! Звичайно!
B Tui no ses sardu, annó? Ти не є сардо, правда?
A No, seu tedescu. Poita? Ні, я німець. Чому?
B Poita fueddas in sardu. Babu sardu tenis, o mama? Тому що, ти говориш по сардинські. Чи є у вас сардинський батько чи мати?
A No, babu e mama funt tedescus tot’e is duus. Ні, мій батько і мати – вони німці
B Boh. E comenti fais a chistionai su sardu? Я не розумію Як ти можеш говорити на сардинський?
A Eh… Е …