Spanish

Install the Android app.

Venga, ¡todos al Poetto!

Ajó, totus a su Poetu!  

 

Unu piciocu tedescu (A) domandat a unu piciocu sardu (B) ita depit fai po arribai a su Poetu, sa plaja de Casteddu. Un joven alemán (A) le pregunta a un joven sardo (B) qué tiene que hacer para llegar al Poetto, la playa de Cagliari.
A Scusamí, depu andai a su Poetu. Ita depu fai? Por favor, tengo que ir al Poetto. ¿Qué tengo que hacer?
B Pagu cosa. Si ndi calas innoi, de via Napoli, arribas in via Roma. Est ingunis. Dda biis? Passas s’arruga e ses a sa firmada de su pullman. Depis pigai su P. Facilísimo. Si bajas aquí en Via Napoli, llegas a Via Roma. Está ahí. ¿La ves? Cruza la calle y estás en la parada de los autobuses. Tendrás que tomar/coger el P.
A Gratzias meda. A si biri. Muchas gracias. Adiós.
B A si biri. (…) Hm, scusamí, ti dda potzu domandai una cosa? Adiós. (…) Hm, perdona, ¿puedo hacerte una pregunta?
A E certu! ¡Cierto!
B Tui no ses sardu, annó? Tú no eres sardo, ¿verdad?
A No, seu tedescu. Poita? No, soy alemán. ¿Por qué?
B Poita fueddas in sardu. Babu sardu tenis, o mama? Porque hablas en sardo. ¿Tienes un padre sardo o una madre sarda?/ ¿Tienes un padre o una madre sarda?
A No, babu e mama funt tedescus tot’e is duus. No, mi padre y mi madre son alemanes.
B Boh. E comenti fais a chistionai su sardu? No entiendo ¿Cómo haces para hablar sardo?
A Eh… Eh …