German

Install the Android app.

. Los, alle zum Poetto!

Ajó, totus a su Poetu!
Unu piciocu tedescu (A) domandat a unu piciocu sardu (B) ita depit fai po arribai a su Poetu, sa plaja de Casteddu. Ein junger Deutscher (A) fragt einen jungen Sarden (B), was er tun muss, um zum Poetto, dem Strand von Cagliari, zu gelangen.
A Scusamí, depu andai a su Poetu. Ita depu fai? Entschuldigung, ich muss zum Poetto fahren. Was muss ich tun?
B Pagu cosa. Si ndi calas innoi, de via Napoli, arribas in via Roma. Est ingunis. Dda biis? Passas s’arruga e ses a sa firmada de su pullman. Depis pigai su P. Sehr einfach. Wenn du hier die Via Napoli hinuntergehst, gelangst du zur Via Roma. Sie ist da hinten. Siehst du sie? Geh über die Straße und (schon) bist du an der Bushaltestelle. Du musst den P nehmen.
A Gratzias meda. A si biri. Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
B A si biri. (…) Hm, scusamí, ti dda potzu domandai una cosa? Auf Wiedersehen. (…) Hm, Entschuldigung, kann ich dir eine Frage stellen?
A E certu! Aber sicher!
B Tui no ses sardu, annó? Du bist kein Sarde, oder?
A No, seu tedescu. Poita? Nein, ich bin Deutscher. Warum?
B Poita fueddas in sardu. Babu sardu tenis, o mama? Weil du Sardisch sprichst. Hast du einen sardischen Vater oder eine Mutter?
A No, babu e mama funt tedescus tot’e is duus. Nein, mein Vater und meine Mutter sind beide Deutsche.
B Boh. E comenti fais a chistionai su sardu? Ich verstehe nicht. Wieso sprichst du Sardisch?
A Eh… Eh …