Chapter 005

5: Casteddu GigaVacanze

Home English Edition

 

Download PDF

.

Elio a su telefunu Elio on the phone
Hello, Casteddu GigaVacanze, can I help you? (…) Hello, Casteddu GigaVacanze, may I help you? (…)
Scusidimí po s’ingresu. E certu, fueddu sardu puru. (…) Eja, seu deu. (…) Sissi, sa domu de via Gorgona, a cumentzu de su Poetu. Mi podit torrai a nai is diis, po prexeri? (…) Or sorry for speaking English! Of course, I also speak Sardinian. (…) Yes I am. (…) Yes, the house in Via Gorgona, at the beginning of the Poetto. Can you repeat the dates, please? (…)
De giobia su catódixi de lámpadas finsas a sabudu trinta? Hm, mi dispraxit, ma tengu genti finsas a su sexi. Dd’iat andai beni puru de su sexi a su trinta? (…) From Thursday 14 June until Saturday 30? Hm … I’m sorry, but I have people until the 16th. Would it work from the 16th to the 30th? (…)
Apu cumprendiu. No si nd’incurit. Si fustei est de acordiu, apu a agatai calincuna cosa po si arrici de su catodixi a su sexi. Eja… Eja… I understand. Don’t worry. If you agree, I will find something (an accomodation) to receive you from the 14th to the 16th. … Yes … Yes …
A cinnus narat a is amigus de castiai aforas de su pullman a manu dereta. Chistionendi a sa scusi: He makes a sign to his friends to look out on the right side of the bus. Speaking in a low voice:
Su stadiu de Sant’Elias. The Sant’Elia stadium!
Sissi, signora, seu sempri innoi. No, c’est unu a su costau, a boxis. (…) Eja, seu de acordiu, mi seu scritu totu: de su 16 a su 30 andé nosus, e de su 14 a su 16 a domu de un’amiga mia fidada. No si pongat pentzamentu, fatzu totu deu. (…) Si cumprendit ca dda podeus pigai de s’arioportu. A ita (it’) ora arribat? (…) Yes, ma’am, I’m still here. No, there is a person next to me speaking loudly. (…) Yes, all right. I wrote down everything: from the 16th to the 30th at our place and from the 14th to the 16 th in the house of a good friend. Don’t worry, I’ll take care of everything. (…) Of course we can get you at the airport. At what time do you arrive? (…)
Abetit chi mi ddu scriu. … de Parigi. Arribat a is tres mancu unu cuartu. Wait, let me write it down. From Paris. You’ll arrive at a quarter to three.
Sa spesa? Cussu chi iat a spendi po unu taxi calisisiat, ma aici incumentzaus a si connosci. (…) The cost? What you would spend on any taxi, but this way we’ll start to get to know each other. (…)
Anda beni, faeus aici. (…) Sissi, gé ap’a essi giai ingunis. All right, let’s do it like this. (…) Yes, I’ll certainly be there.
Narendi-ddu a Carmen e a Charlotte. Telling it to Carmen and Charlotte.
Scusaimí, una clienti. Excuse me, a customer.
C Apu cumprendiu: fais teatru e donas domus de bagantzia a pesoni. I understand, you do theater and trade in holiday homes…
E Candu incapitat. As it happens.
C Funt cosa tua is domus? Are the houses yours?
E No, seu pusher de domus allenas. No, I deal with the houses of other people.
Totus ridendi. Everyone laughs.

.

Install

🙂

The GigaSardinian team are dedicated to provide the best conceivable service to friends of the Sardinian language around the world.

.