Chapter 002

2: Sardu in su telefoneddu e in su tablet

Home English Edition

 

Download PDF

.

  Unu piciocu sardu (B) si domandat ita cosa unu turista tedescu (A) fueddit su sardu. A young Sardinian man (B) wondering why a German tourist (A) speaks Sardinian.
A Apu imparau su sardu cun d’unu libru. I learned Sardinian with a book.
B Cun d’unu libru? Ma ita ses narendi? Miga s’imparat cun is librus su sardu, oh! With a book? What are you saying? You can’t conceivably learn Sardinian with books, can you?
A No c’est sceti su libru, c’est puru una app. A sa fini de (fin’e) is contus: su sardu dd’apu imparau cun su telefoneddu e cun su tablet. There isn’t only a book, there is also an app. In other words: I learned it with a cell-phone and my tablet.
B Ma ita (‘ta) ses cugliunendi? Are you kidding?
A Mancu po nudda. Fai una (fa’ ‘na) cosa, bai in su playstore e circa Gigasardinian. In d’unu minutu scarrigas totu. E ci funt puru canzonis stravanadas e sa storia de Robinson Crusoe. Not at all. Come on, go to the PlayStore and search for GigaSardinian. In a minute you download everything. And there are also wonderful songs and the story of Robinson Crusoe.
B O gopai, ma ita mi ses pighendi in giru? Oh man, but are you playing me?
A Ca nou! Castia innoi… No, not at all. Look here…
. A amostat a B sa App de Gigasardinian. A shows B the GigaSardinian app.
B Minca, no ci creu! Est sardu sardu! Sardu de innoi. Casteddaiu schetu. Fuck, I can’t believe it. It’s Sardinian-Sardinian. Sardinian from here. Pure Casteddaiu!
A Dd’ant fatu unu sardu e unu tedescu. A su sardu ddi nant Elio. A Sardinian and a German did it. The name of the Sardinian guy is Elio.
B Elio? Togu, coment’a mei. Elio? Nice, like me!
A Ah, prexeri, deu seu Sebastian. Ah, pleased to meet you, I’m Sebastian.
B Prexeri miu, Sebastian. E cussu atru Elio, chini est? The pleasure is mine, Sebastian. And this other Elio, who is he?
A Elio Arthemalle. Elio Arthemalle.
B Ah, issu! E si cumprendit chi ddu connosciu. Est cussu de Buongiorno Cagliari, sa trasmissioni de Radio X? Ah, him! Of course, I know him! He’s that guy from Buongiorno, Cagliari, the broadcaster on Radio X?
A Eja! Yes, that’s him.
B Ascurta, custa storia mi praxit. Ndi bollu sciri de prus. Femu andendi deu puru a su Poetu. C’andaus impari? Look, this story is interesting. I want to know more about it. I was going to the Poetto, too. How about if we go together?
A Cun prexeri, ma femu abetendi a is amigus mius. (…) Ah, mí! Arribaus. Certainly, but I was waiting for my friends. (…) Ah, look, here they come.
B Cussu piciocu cun is duas piciocas? Uhm-uhm. Ei-Ei. That guy with the two girls? Interesting…

.

Install

🙂

The GigaSardinian team are dedicated to provide the best conceivable service to friends of the Sardinian language around the world.

.