French

Install the Android app.

Allez, tout le monde au Poetto!

Ajó, totus a su Poetu!
Unu piciocu tedescu (A) domandat a unu piciocu sardu (B) ita depit fai po arribai a su Poetu, sa plaja de Casteddu. Un jeune allemand (A) demande à un jeune sarde (B) ce qu’il doit faire pour se rendre au Poetto, la plage de Cagliari.
A Scusamí, depu andai a su Poetu. Ita depu fai? Excuse-moi, je dois aller au Poetto. Que dois-je faire?
B Pagu cosa. Si ndi calas innoi, de via Napoli, arribas in via Roma. Est ingunis. Dda biis? Passas s’arruga e ses a sa firmada de su pullman. Depis pigai su P. Très facile. Si tu descends (ici) la Via Napoli, tu arrives dans la Via Roma. C’est là-bas. Est-ce que tu la vois? Traverse la rue et tu es à l’arrêt de bus. Tu devras prendre le P.
A Gratzias meda. A si biri. Merci beaucoup. Au revoir.
B A si biri. (…) Hm, scusamí, ti dda potzu domandai una cosa? Au revoir. (…) Hm, excuse-moi, puis-je te poser une question?
A E certu! Bien sûr!
B Tui no ses sardu, annó? Tu n’es pas sarde, n’est-ce pas?
A No, seu tedescu. Poita? Non, je suis allemand. Pourquoi?
B Poita fueddas in sardu. Babu sardu tenis, o mama? Parce que tu parles en sarde. As-tu un père sarde ou une mère (sarde)?
A No, babu e mama funt tedescus tot’e is duus. Non, mon père et ma mère sont tous les deux Allemands.
B Boh. E comenti fais a chistionai su sardu? Je ne comprends pas. Comment fais-tu pour parler sarde?
A Eh… Eh…